Candy BMC 60 X User Manual

Browse online or download User Manual for Coffee machines Candy BMC 60 X. Candy BMC 60 X User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print

Summary of Contents

Page 1 - BMC 60 X

BMC 60 X MACCHINA DA CAFFE’ LIBRETTO ISTRUZIONI COFFEE MACHINE USERS MANUAL MACHINE À CAFÉ LIVRET POUR L’EMPLOI KAFFEEMASCHINE BEDIENUNGS

Page 2

17 ACCESSORI • La macchina da caffè è dotata di due portafiltri (Fig A1 e A2). Il portafiltro (Fig A2) si usa con il filtro da una dose (Fig A3) 0 d

Page 3

UK INDEX (Fig A-B)……….……………………………………………………………… Pag. 3 (Fig C-D)……….……………………………………………………………… Pag. 4 (Fig E-F-G)………….………………………………………………………… P

Page 4

1. DESCRIPTION OF THE COFFEE MACHINE (Fig A-pag.2) A1. Filter Holder for Coffee Pods TECHNICAL DATA : Power supply :………….……230 V/ 50Hz; Coffee pump pr

Page 5

• To connect the coffee machine power cord, loosen and remove the cover on the terminal block in order to access the contacts inside. Make the connec

Page 6 - 4. INSTALLAZIONE

 “PROGRAMMED” coffee dispensing setting. This allows you to memorise a duration for coffee dispensing which could be call back in every moment: o

Page 7 - Avviamento della macchina

Warning: the steam nozzle and dispensing spout must be cleaned every time they are used by discharging steam several times. Cleaning is best carried o

Page 8

FRTABLE DES MATIÈRES (Fig A-B)... ...

Page 9 - 16. PULIZIA E MANUTENZIONE

1. DESCRIPTION DE LA MACHINE À CAFÉ (FigA-pag.2) A1. Porte-filtre pour café en dosettes A2. Porte-filtre pour café en poudre DONNÉES TECHNIQUES : Ali

Page 10 - 18 ASSISTENZA TECNICA

• En cas de nécessité de remplacement du câble d’alimentation, le montage des bornes ou la longueur des conducteurs entre le point de fixation du câb

Page 11

La distribution de vapeur peut être activée en modalité “MANUELLE” ou “PROGRAMMÉE”, à l’aide de la touche de distribution du café [B8] comme suit: 

Page 13 - 7. STEAM PUSH-BUTTON

• Appuyer sur le bouton pour la distribution de la vapeur [B8] pour distribuer la vapeur, manuellement ou automatiquement. Quand la vapeur commence à

Page 14

DE INHALT (Abb. A-B)………………………………………………………………..…..Seite 35 (Abb. C-D)……………………………………………………………………Seite 36

Page 15 - 17. ACCESSORIES

1. BESCHREIBUNG DER KAFFEEMASCHINE (Abb. A- Seite 2) A1 Filtereinsatz für Kaffee-Cialden A2 Filtereinsatz für gemahlenen Kaffee TECHNISCHE DATEN : Str

Page 16 - TABLE DES MATIÈRES

23• In dem Fall, dass ein Erneuern des Stromversorgungskabels erforderlich wird, muss die Montage des Klemmenbretts so erfolgen bzw. die Länge der A

Page 17 - 4. INSTALLATION

24 dampfausgabemodus nach “PROGRAMM”: Anhand dieser Einstellung kann die dampfausgabezeit gespeichert und jederzeit wieder abgerufen werden. o Sp

Page 18 - 6. DISTRIBUTION DU CAFÉ

25abgekühlte Milch bildet Rückstände, die den Dampfauslass verstopfen und so zu Funktionsstörungen führen. (Abb. E –Seite 4 ) • Methode 2: Ent

Page 19

ES ÍNDICE (Fig A - B) …………….…………………………………………….….….Pág.2 (Fig C-D) …………….………………………………………...…….

Page 20 - 17. ACCESSOIRES

1.DESCRIPCIÓN DE LA CAFETERA (Fig A – PAG2) A1. Portafiltro para monodosis de café A2. Portafiltro para café molido DATOS TÉCNICOS: Alimentación elect

Page 21

28el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por un cable o conjunto especial a suministrar por el fabricante o por su servicio posven

Page 22 - 3. ALLGEMEINES

29 Modalidad de suministro de vapor “PROGRAMADA”: con esta configuración es posible memorizar un tiempo de suministro de café que puede utilizarse

Page 24

30impurezas que bloquean el agujero de salida del vapor perjudicando el funcionamiento correcto de la máquina. (Fig.E1, pag.4) • Método 2: qui

Page 25 - 18. KUNDENDIENST

NLINHOUD (Afb A, B) ...

Page 26

1.BESCHRIJVING VAN HET KOFFIE-APPARAAT (Afb A – blz.2) A1. Filterhouder voor koffie in capsules A2. Filterhouder voor gemalen koffie A3. Filter voor

Page 27

33draden (lijn en nulleider) langer zijn dan de aardingsdraad, waar de kabel uit zijn plaats van bevestiging naar buiten komt Bevestiging van het k

Page 28 - 7. PULSADOR VAPOR

34  “GEPROGRAMMEERDE” afgifte van stoom : Met deze instelling is het mogelijk een bepaalde tijdsduur voor het afgeven van koffie in het geheugen op

Page 29

35• Op dezelfde manier kunt u ook andere dranken, zoals water, punch etc. verwarmen. Let op: het spuitmondje en het tuitje moeten elke keer dat ze

Page 30

PTÍNDICE (Fig A-B)...Pág.

Page 31

1.DESCRIÇÃO DA MÁQUINA DE CAFÉ (Fig A – pag. 2) A1. Porta-filtro para monodoses de café A2. Porta-filtro para café em pó A3. Filtro de 2 A4. Filtro de

Page 32 - 4. INSTALLATIE

38antes do condutor de ligação à terra, se o fio sair do seu dispositivo de fixação.Se o cabo for danificado, deve ser substituído por um outro que

Page 33 - 6. AFGIFTE VAN KOFFIE

39 Modo "PROGRAMADO" de extracção do vapor : Com esta configuração é possível memorizar um tempo de extracção do café que pode ser ac

Page 34

Fig. E Fig. F Fig. G 4

Page 35 - 18. KLANTENSERVICEDIENST

40Atenção: o bico do vapor e o bico de distribuição devem ser limpos todas as vezes que forem usados descarregando repetidamente vapor. É melhor fa

Page 36

I INDICE (Figg. A-B)……………………………………………………………………...Pag. 2 (Figg. C-D)……………………………………………………………………...Pag. 3 (Figg. E-F-G)………………………………………………………

Page 37 - DADOS TÉCNICOS:

1. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA DA CAFFE (Fig. A-pag.2) A1. Portafiltro per caffè in cialde DATI TECNICI : Alimentazione elettrica :……230 V/ 50Hz; Press

Page 38 - 6. DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ

• Per collegare il cavo elettrico della macchina da caffè, allentate e rimuovete il coperchio della morsettiera per avere accesso ai contatti posti

Page 39 - 10. USO DE MONODOSES DE CAFÉ

o Al termine dell'erogazione del vapore si ruota nuovamente la lancia sopra la vasca salvagocce e la si lascia sgocciolare.. L’erogazione del va

Page 40 - 17. ACESSÓRIOS

13. COME SI PREPARA UN CAPPUCCINO Si consiglia di prestare la massima attenzione nell’eseguire le operazioni descritte in quanto la macchina eroga un

Comments to this Manuals

No comments